I S B N: 9789887624837
编 著: 本书编委会
出版社: 蝠池古籍
装帧开本: 精装 1/16
出版日期: 2022年12月
定 价:44500.00
中日两国一衣带水,自古以来在政治、经济、文化等领域就有很多的交往。日本文化以其岛国的地理条件和人文条件为基础形成了自身的民族文化,同时又广泛吸收中国文化,并力图通过嬗变、改造,形成自己独特的文化体系。
日本近代明治维新以后,日本学术界开始兴起了轻视中华文明,崇拜西方文化的极端思潮,也是日后日本侵略中国,企图称霸亚洲的一个重要思想依据。受这种社会思潮的影响,日本不再崇拜汉学、汉文化,而是把汉文化当作一种迂腐落后的糟粕,加以唾弃、排斥,进行蹂躏和攻击。明治维新中期后,日本把“汉学”更名为“支那学”,也是体现了这种文化心理。对于中国的研究目的更多的是为侵华服务。同时我们也应该看到“支那学”在秉承传统汉学的基础上,吸收了西方的研究方法,在学术上确实取得了不俗的成绩,这其中以“京都学派”最为突出。从信仰的态度转变到批判的态度,对中国古典进行历史的、客观的、实事求是的研究,这种“第三者的立场”正是作为近代学问的“支那学”诞生的标志。且强调一种批判的眼光和客观的实事求是的态度。从日本汉学研究的角度看,真正开启现代中国研究之门的应该是二十世纪二十~三十年代出现的一批现代派汉学家,其中竹内好就是一个典型的代表。竹内好把目光从传统的儒学和东洋学转移出来,投向现代的中国社会,对中国的现实和革命表现出了极大的关心,为日本现代中国学的建立发展开辟了道路,
与此同时,中华民国的成立是中国历史上的巨变。民国时期是中国历史上社会变化最为剧烈的大变动和大转型时期,社会大众开始从蒙昧走向启蒙,开始了对于民主与科学的追求,尤其是五四运动以来的新文化运动,企盼中华民族强大及其文化复兴的强烈民族主义冲动和对于自由文化的追求,成为民国时期社会与文化发展并取得一定成就的内在动力,人们开始自觉寻求对于外来文化的了解,中西文化的交汇与融合不但为民国文化的发展提供了活力,而且还为这时期文化创新提供了动力,与此相应的文化出版产业取得了迅猛的发展。
出版业虽然是一种商业经济活动,但其中又蕴含着人们无形的精神追求,对于推动社会进步和启蒙社会具有重要的作用。因此,出版人文化素质的高低就决定了出版物层次的高低,甚至能决定出版业的发展方向和兴衰。一大批怀有救国情怀、具有强烈使命感的知识分子投身于出版业。他们始终把出版业作为传播先进思想,传承文化,振兴中华民族的阵地。同时出现了商务、中华、亚东这样一批优秀出版社,他们出版的学术著作即使在今天看来依然具有比较强大的生命力和感召力,为中国文化的发展开辟了广阔前景。
在二十世纪初,留学日本成为中国人的一种潮流。中国人不仅在继续学习西方,也开始向日本学习,当然主要是学习日本当年学习西方(即明治维新)的经验。日本在幕末时期也面临与清末相似的局面,但日本通过全面学习西方,实行明治维新,迅速强大了起来。其不仅在甲午战争中打败了昔日的老师——中华帝国,而且在日俄战争中击败了西方列强之一的俄国。曾经相似的境遇,却是截然不同的结果,使得日本经验对中国人来说更有参考价值。在中国近代翻译和出版历史上,自甲午至抗战前夕,汉译日文书数量一直处于各语种翻译图书之领先地位。晚清之际,这一领先地位居于压倒性优势。民国初期,受国家政局的影响,出版业整体衰落,汉译日文书事业亦大大退步,五四时期杂志繁荣而图书冷淡。一九二七年以后的十年堪称民国出版业的“黄金十年”,也是日文书汉译的鼎盛时期。近代以来,中国人对翻译日文书一直存有某种矛盾心态:一方面认为通过日本学习西方文化,因经过“去粗取精”的中间环节,可以“力省效速”;另一方面,又觉得西方文化被日本人“咀嚼”过后,难免掺和着日本文化的“唾沫”,难得西方文化的“本相”和“真传”。与此同时日本文化出版业的迅猛发展和对于中国研究的不断加深,也为汉译日文书奠定了基础。
明治维新后,日本走上发展资本主义的道路,又开始走上对外扩张与侵略的道路。甲午战争之后,中日国家关系由摩擦频发走向战争的历史阶段,在这一阶段,日本开始对中国的各方面进行全面的分析和研究,出版了大量有关中国研究的文献和资料,相关研究涉及内容极其广泛。学者专家研究的问题则覆盖了政治、宗教、妇女、经济、法律、粮食等方面。
在诸多因素的合力作用下,汉译日文书得到了比较大的发展,从数量上看,一九一一~一九二七年间,汉译日文书达到五百三十七种;而一九二八~一九三七年间,汉译日文书达到一千五百八十三种。内容涉及文学、哲学、经济和法律等学科领域,特别是日本有关唯物史观的著作几乎都被翻译成中文,很多经典名词影响了一代又一代中国人。
处于同样的社会环境和发展考虑,二战前有关日本政治、社会、历史、文化等方面的书籍,尤其是日本侵华政策方略的论著和资料被大量翻译。从事中日文化研究的日本早稻田大学教授实藤惠秀在研究这一段历史中谈到:“这时中国研究日本的决心甚为强大,出版了许多日本丛书之类,固然有彼等本身研究所得者,但大多数是翻译日本人关于日本的著述的。尤其关于时局问题的书,更翻译得快。”反映了当时的中国学术界和民众渴望了解日本这个邻国的基本状况,这些汉译日文文献今天读来依然对于我们了解和研究近代中国社会发展具有重要的参考价值。
本公司在专家学者的指导下,系统收集整理了上百种民国时期出版的汉译日文图书,以飨读者,内容包括中国哲学、中国历史、中国经济、中国文学艺术、中外文化交流等方面,反映了当时日本学术界有关中国的研究成果,其中不乏学术大家所著,如白鸟库吉所著的《康居粟特考》、箭内亘所著的蒙古历史研究系列、鸟居龙藏所著的《苗族调查报告》,这些经典文献被多次出版,在学术界具有比较重要的地位,将其汇集在一起,对于全面了解和掌握学术发展的脉络不无裨益。
一、中国哲学与伦理学研究
第一册:1-370
《中国哲学概论》 (日)宇野哲人著,王璧如译(正中书局)P1-162
《中国伦理观及其学理的根据》 (日)李淇著,陈筑山译(中华平民教育促进会)P163-370
第二册:1-503
《中国伦理学史》 (日)三浦藤作著,张宗元、林科棠译
第三册:1-418
《儒学概论》 (日)北村泽吉著P1-280
《儒教政治哲学》 (日)五来欣造著,胡朴安、郑啸厓译P281-418
第四册:1-442
《儒教对于德国政治思想的影响》 (日)五来欣造著,刘百闵、刘燕谷译
第五册:1-418
《儒道两家关系论》 (日)津田左右吉著,李继煌译P1-98
《孔子》 (日)宇野哲人著,陈彬龢译P99-196
《先师孔子圣学述略》 (日)狄观沧敬述P197-210
《孔子之教与日本之道》 (日)中山久四郎著P211-252
《中国国民性论》 (日)渡边秀方著,高明译(北新书局)P253-418
第六册:1-442
《中国经学史概说》 (日)泷熊之助著,陈清泉译
第七册:1-354
《先秦经籍考(上册)》 (日)丹羽正义等著,江侠庵编译
第八册:1-386
《先秦经籍考(中册)》 (日)丹羽正义等著,江侠庵编译
第九册:1-378
《先秦经籍考(下册)》 (日)丹羽正义等著,江侠庵编译
第一〇册:1-372
《中国经学史》 (日)本田成之著,孙俍工译
第一一册:1-376
《四书研究》 (日)日本教育学会编,王向荣编译
第一二册:1-382
《经学史论》 (日)本田成之著,江侠庵译
第一三册:1-486
《孙子之新研究》 (日)上原勇著,来伟良、孔蔼如译(共和书局)P1-322
《密宗要旨》 (日)神林隆净著,欧阳瀚存译P323-486
第一四册:1-470
《佛教哲学》 (日)小野清秀著,张绂译P1-246
《三国佛教略史》 (日)岛地墨雷、生田得能合著,听云、海秋同译(上海佛学书局)P247-470
二、中国历史研究
第一五册:1-438
《中国法典编纂沿革史》 (日)浅井虎夫著,陈重民译(内政部编译处)
第一六册:1-402
《唐宋时代金银之研究》 (日)加藤繁著,汪时璟题签(中国联合准备银行调查室)P1-276
《唐代文献丛考》 (日)玉井是博等著,万斯年编译(开明书店)P277-402
第一七册:1-428
《康居粟特考》 (日)白乌库吉著,傅勤家译P1-106
《宋代之市舶司与市舶条例》 (日)藤田丰八著,魏重庆译P107-246
《渤海史考》 (日)津田左右吉著,陈清泉译P247-428
第一八册:1-426
《元代蒙汉色目待遇考》 (日)箭内互著,陈捷、陈清泉译P1-108
《元朝怯薛及斡耳朵考》 (日)箭内亘著,陈捷、陈清泉译P109-272
《元代经略东北考》 (日)箭内亘著,陈捷、陈清泉译P273-426
第一九册:1-460
《元朝制度考》 (日)箭内互著,陈捷、陈清泉译P1-210
《兀良哈及鞑靼考》 (日)箭内亘著,陈捷、陈清泉译P211-304
《蒙古史研究》 (日)箭内亘著,陈捷、陈清泉合译P305-460
第二〇册:1-382
《塞外史地论文译丛(第一辑)》 (日)白鸟库吉著,王古鲁译
第二一册:1-474
《塞外史地论文译丛(第二辑)》 (日)白鸟库吉著,王古鲁译
第二二册:1-522
《清朝全史》(一) (日)稻叶君山著,但焘译
第二三册:1-378
《清朝全史》(二) (日)稻叶君山著,但焘译
第二四册:1-438
《清朝全史》(三) (日)稻叶君山著,但焘译P1-212
《满蒙问题》 (日)朝日新闻社编,黄伦芳译P213-438
第二五册:1-400
《满洲发达史》 (日)稻叶君山著,杨成龙译(东亚印刷株式会社奉天支店)
第二六册:1-404
《东北开发史》 (日)稻叶岩吉著,杨成能、史训迁合译(辛未编译社)
第二七册:1-380
《东三省古迹遗闻》 (日)菊池贞二编(盛京时报社)
第二八册:1-386
《东三省古迹遗闻续编》 (日)菊池贞二编纂(盛京时报社)
第二九册:1-546
《苗族调查报告》 (日)鸟居龙藏著,国立编译馆译
第三〇册:1-440
《中国史要》 (日)市村瓒次郎著,陈毅译(上海广智书局)P1-292
《中国近三百年史》 (日)三岛雄太郎著,群谊译社译P293-440
第三一册:1-436
《中国文明史论》 (日)中西牛郎著,普通学书室译P1-146
《中国秘密社会史》 (日)平山周著,刘联珂译P147-324
《中国地史》 (日)山根新次著,张资平译P325-436
第三二册:1-542
《中国文化史》 (日)高桑驹吉原著,李继煌译述
第三三册:1-364
《中华民族之国外发展》 (日)长野朗著,黄朝琴译(暨南大学)P1-340
《谈谈周代蒙疆》 (日)内田吟风著P341-364
第三四册:1-490
《外蒙之现势》 (日)吉村忠三著,李祖伟译述P1-140
《东蒙风俗谈》 (日)松本隽著 吴钦泰译P141-196
《东胡民族考》 (日)白鸟库吉著,方壮猷译P197-490
第三五册:1-500
《长安史迹考》 (日)足立喜六著,杨鍊译P1-340
《东亚文明之黎明》 (日)滨田青陵著,徐翔译(神州国光社)P341-452
《元代驿传杂考(续)》 (日)羽田亨著,何健民译P453-500
第三六册:1-436
《中国社会组织》 (日)长野朗著,朱家清译(光明书局)
第三七册:1-484
《蒲寿庚考》 (日)桑原骘藏著,陈裕菁译P1-236
《东省刮目论》 (日)藤冈启著,汤尔和译P237-484